Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/20.500.12323/7305
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorHasanova, Sabina-
dc.date.accessioned2024-02-26T07:10:46Z-
dc.date.available2024-02-26T07:10:46Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12323/7305-
dc.descriptionFaculty: Graduate School of Science, Art and Technology Department: Department of English Language and Literature Major 060203 - Translation Supervisor: Dr. Davoud Kuhi Advisor: PhD cand. Zamira Gurbanovaen_US
dc.description.abstractThe thesis entitled "Aesthetic Issues in Translation of Azerbaijani Poetry into English written by Sabina Hasanova explores the challenges and considerations involved in the translation of Azerbaijani poetry into English. The main objective of the research is to identify the aesthetic features of Azerbaijani poetry and analyze how these features can be effectively translated into English while maintaining the original aesthetic value. The thesis uses a combination of comparative analysis, comparison, descriptive analysis, and literary translat ion methods to examine the different approaches to translating Azerbaijani poetry into English. By analyzing a selection of Azerbaijani poems and their English translations, the study identifies the challenges faced by translators in preserving the aesthet ic features of the original poetry, including rhyme, rhythm, meter, alliteration, assonance, and other sound patterns. The research also explores the cultural and linguistic differences between Azerbaijani and English that can affect the translation proces s. The purpose of this thesis is to address these questions by conducting a comprehensive analysis of the translation of Azerbaijani poetry into English. By examining the unique aesthetic qualities of Azerbaijani poetry and the challenges inherent in trans lating it, we aim to develop a deeper understanding of how translation can be used to bridge cultural divides and enhance cross cultural communication. The findings of the research suggest that the successful translation of Azerbaijani poetry into English requires a deep understanding of the cultural and linguistic context of both languages, as well as a creative and flexible approach to literary translation. The study concludes that the translator's ability to recreate the aesthetic qualities of the origi nal poetry in the target language is crucial to the success of the translation. The thesis provides a valuable contribution to the field of literary translation by highlighting the importance of considering aesthetic issues when translating Azerbaijani poetry into English. It also emphasizes the need for translators to be aware of the cultural and linguistic nuances of both languages and to adopt a creative and flexible approach when faced with the challenges of translating poetry.en_US
dc.language.isoenen_US
dc.relation.ispartofseries;Master thesis-
dc.subjectAestheticen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectpoemen_US
dc.subjectcross culturalen_US
dc.subjectintercultural communicationen_US
dc.subjectpoetic expressionen_US
dc.subjectcultural exchangeen_US
dc.subjecttranslation methodsen_US
dc.titleAesthetic Issues in Translation of Azerbaijani Poetry into Englishen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Thesis

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Aesthetic Issues in Translation of Azerbaijani Poetry into English.pdf3.38 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.