Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/20.500.12323/7996
Title: | The Translation Of Figurative Expressions From English Into Azerbaijani_ The Case Of George Orwell’s 1984 |
Other Titles: | Corc Oruellin 1984 əsərində işlənmiş məcazların ingilis dilindən Azərbaycan dilinə tərcüməsi |
Authors: | Zabbarova, Alsu Ildus |
Keywords: | Comparative analysis figurative expressions 1984 translation strategies |
Issue Date: | 2025 |
Series/Report no.: | ;Master thesis |
Abstract: | The conducted research is based on a comparative analysis of the figurative expressions used in George Orwell’s 1984 in both English and Azerbaijani, aiming to investigate the similarities and differences of these expressions from both theoretical and intercultural perspectives. Figurative language is a linguistic phenomenon that reflects the richness, uniqueness, and complexity of a language, belonging to each nation in its own right. Since all figurative expressions carry metaphorical and national meanings, their translation often presents certain challenges. As the primary objective of this study is to explore the translation methods of the figurative expressions used in George Orwell’s 1984 the comparative method has been employed throughout the research. In addition, the theoretical framework is supported by the translation theories of various prominent scholars known for their professional expertise. The novel was translated into Azerbaijani by Professor Vilayat Quliyev, a distinguished figure in Azerbaijani translation studies. The comparative analysis revealed that the figurative expressions in the original work were translated with great skill and mastery. The research was carried out in several stages. In the initial stage, figurative expressions were identified in the original text; subsequently, their equivalents were found in the Azerbaijani translation. In the following stages, these expressions were compared in both languages to determine the translation strategies used, to assess which qualities were preserved or lost in the translation process, and to identify any challenges encountered by the translator. Furthermore, the study also examined the intercultural similarities and differences observed during the translation of figurative expressions. In total, more than 100 figurative expressions—including metaphors, similes, idioms, and hyperboles were analyzed. At the end of the research, conclusions were drawn, and the factors contributing to a more successful and high-quality translation were outlined. |
Description: | School: Graduate School of Sciences, Arts and Technology Department: English Language and Literature Specialty: 060203– Translation (English language) Supervisor: PhD in Philology Irina Gatemovna Orujova |
URI: | http://hdl.handle.net/20.500.12323/7996 |
Appears in Collections: | Thesis |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
The Translation Of Figurative Expressions From English Into Azerbaijani_ The Case Of George Orwell’s 1984.pdf | 710.72 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.